Оскал Фортуны

Анфимова Анастасия Владимировна

"Попаданка" в другое тело, место и время. Замки, рыцари, принцессы, разбойники и это еще не всё... (Не вычитано. Возможны ашипки и очепятки)

Пролог

1.

24 день месяца Орла 954 год Сына Неба.

Крепость несокрушимой громадой возвышалась на середине озера. Колонны измученных неудавшимся штурмом войск медленно отходили по насыпанным дамбам в лагерь, оставляя под каменными стенами горы трупов.

Аригато Тонго, восседавший на золотом троне под желтым шелковым балдахином, с раздражением отбросил костяной веер. Его удлиненное с небольшой черной бородкой лицо побледнело.

Крепость Нагаси была построена сегунами Хайдаро для защиты своих владений от диких лесных племен. Многие годы она служила северным шитом империи. Но сейчас за ее стенами укрылся враг еще более страшный, чем все племена варваров. Самозваный Император Атамото с уцелевшими сторонниками.

В глубине души Аригато сильно сомневался в его самозванстве. Многие благородные воины, предавшие Аматомо, говорили о его несомненном сходстве с покойным Сыном Неба Башо.

2.

20 день месяца Оленя 964 год Сына Неба

- Деревня называется Кувами-но-Гатомо, - проговорил ученик. - И дальше еще много всего.

Он раскладывал на широком листе лопуха свежие куриные яйца, лепешку, миску с вареным рисом и вымытые в ручье молодые морковки.

"Значит, до горы Осенних дождей всего два перехода", - подумал Ро Тай, молча взяв одно из яиц.

- Там теперь новый хозяин, - продолжал Анмин. - Рыцарь Гатомо.

3.

13 июля 20.. года от Рождества Христова.

Ее звали Дрейк. Александра Дрейк. Но, она не имела никакого отношения к знаменитому капитану корсаров и любимцу Елизаветы Английской.

Своей странной фамилией она обязана отцу - Федору Ивановичу Дрейку. При рождении Феденька носил не звучную и пошлую фамилию - Хомяков. Не удивительно, что она никогда ему не нравилась. Ну, сами посудите, не может умный, образованный, воспитанный человек и такая грызуновая фамилия. Конечно при первой же возможности он ее сменил. А поскольку он был человек начитанный, то избрал себе фамилию более знаменитую - то есть Дрейк. Просто в молодости Федя Хомяков зачитывался книгами о пиратах, сокровищах и приключениях. Он и сейчас частенько "зависал" с интересной книгой. Просто удивительно, как такой человек, имевший кроме громкой фамилии выдающуюся близорукость и толстые очки, заполучил в жены умницу, красавицу и т.д. Плодами столь "противоестественного союза" стал сын Евгений и дочь Александра. Старший брат пошел в мать. Целеустремленный, энергичный, он закончил заочно школу экономики и стал торговым представителем одной известной фирмы. Кроме зарабатывания денег, Евгений увлекался альпинизмом, никогда впрочем, не смешивая два этих занятия.

Но если сын получился в целом "нормальным современным молодым человеком", то на дочери природа отыгралась вовсю. В то время как интеллигентный папочка только мечтал о подвигах и приключениях, перечитывая очередной потрепанный том, Александра их целеустремленно искала на свою... шею!

Часть первая:

Вздох

Глава I

Куда можно вылезти с Земли

Прошла целая вечность и еще полвечности, пока Александра смогла приподнять налитые свинцом веки. Но окружающая действительность все никак не хотела проявляться. Перед глазами в бесконечном хаотическом хороводе кружились темные и светлые пятна. Девочка стиснула зубы, пытаясь сфокусировать зрение. В голове огненным пожаром разлилась боль.

"Ну, уж нет!" в бешенстве подумала она и с запредельным усилием, наконец, собрала взгляд в одну точку, разглядев куполообразный, темный потолок, освещенный неровным, колеблющимся светом.

Алекс приподняла голову и увидела, что лежит на спине в просторной комнате с каменными стенами. В голове стало проясняться. С хриплым стоном, она попыталась встать, опираясь рукой об пол, но ладонь скользнула по заляпанному чем-то липким металлу.

"Что за фигня!" - мысленно выругалась Александра и тут заметила, что она в комнате, но не одна. Рядом, нелепо выгнувшись, лежит еще кто-то и не двигается. Странная одежда этого "кого-то" была густо залита кровью. Почему-то девочка сразу поняла, что этот человек мертв. Она мгновенно (как ей показалось, на самом деле очень медленно) вскочила и огляделась вокруг.

Глава II

Как получаются красивые мальчики

Гарри Поттер и узник Азкабана

- Кто это, Римхо? Я такого у нас в Кувами не видел.

- Его сейчас мать родная не узнает, - проворчал приятель, вытирая руки пучком травы.

Рим наклонился над телом, с немалыми трудностями извлеченным из грязного оврага.

Глава III

Уроки и история

Весть о кончине супруги не застала рыцаря врасплох. Все необходимые распоряжения были отданы заранее. Соратники отправились со скорбной вестью к ближайшим соседям и в монастырь Небесного спокойствия к преподробному Макао. Гатомо помнил: Шанако хотела, чтобы погребальную церемонию над ее телом совершил именно он.

Замок кипел как растревоженный улей, всюду сновали озабоченные слуги, соратники в траурных белых одеждах стояли у ворот.

На поляне у кладбища крестьяне расставляли скамьи для гостей, а плотники собирали навес, под которым должны были поставить для прощания гроб с телом хозяйки Гатомо-фами. Жены и дочери соратников украшали навес цветами и гирляндами.

Вечером носильщики принесли с озера лакированный гроб, который запасливый Гатомо отправил туда уже давно. Тело внесли в замок, всю ночь возле него горели свечи, и стояли в последнем карауле соратники с обнаженными мечами.

Глава IV

Праздники, призы и подарки

Гатомо внимательно выслушал Симару.

- Иди, - разрешил он. - Ты все правильно сделала. Я доволен.

Кланяясь и пятясь спиной, служанка покинула кабинет рыцаря. Хозяин замка немного подумал и отправился навестить воспитанницу.

Увидев опекуна, Сайо отложила книгу и поклонилась.

Глава V

Дураки и дороги

Гатомо тоже считал, что у него праздник удался. Пока молодежь прыгала и плясала, он успел обсудить с соседями - землевладельцами виды на урожай, новые распоряжения сегуна и наместника, низкие цены на рис, ячмень и мясо, дороговизну городских товаров и еще много интересного. И все это под водочку да с хорошей закуской! Рыцарь пребывал в прекраснейшем расположении духа и даже подпевал какому-то модному сказителю, которого барон пригласил развлечь гостей пением героических баллад.

Вдруг кто-то его окликнул.

- Гатомо-сей!

Рыцарь обернулся.

Часть вторая

Прикосновение

Глава I

Неожиданные встречи

Нельзя сказать, что путешествие показалось Сайо приятным. Одно дело, когда сидишь в просторной коляске и можешь любоваться окрестностями, другое - в тесной повозке, где не развернуться от вещей. Как не старается Симара занять поменьше места, у нее это не очень получается. К тому же, присланная повозка, казалось, не пропускает ни одной кочки на дороге. Девочка потратила много усилий в безуспешных попытках разместиться поудобнее. В конце концов, махнула рукой и стала стоически переносить боль в затекших ногах.

Симаре пришлось еще тяжелее. Под ней же не было трех пуховых подушек, а всего одна и та перьевая. Обе женщины ужасно устали, и когда занавесь, отделявшая их от возницы, раздвинулась, с надеждой посмотрели на круглую физиономию кучера. Неужели остановка?

- Господин Сабуро-сей хочет устроить привал. Тут рядом ручей, можно перекусить. Он спрашивает: ты выйдешь, госпожа Сайо-ли?

- Передай, что обязательно! - решительно сказала девочка. Неужели ей и на остановках торчать в этом сундуке на колесах!

Возница передал ответ, и коляска стала сворачивать с дороги.

Глава II

Suum cuigue*

( *Каждому - свое. Лат.)

Сайо прекрасно выспалась на мягких матрасах. Она бы еще долго нежилась под одеялом, если бы из своего закутка не появилась Симара.

- Ты просила разбудить тебя, госпожа, - виновато проговорила она. - Приходила служанка и сказала, что скоро принесут завтрак.

- Тогда действительно надо вставать, - согласилась девушка, со вкусом потягиваясь, и чувствуя кожей ласковый шелк ночной рубашки.

Симара принесла тазик и воду для утреннего туалета. Госпожа едва успела привести себя в порядок, как в дверь постучали. Дождавшись разрешения, в комнату вошла служанка. Расставив посуду на столике в углу, девушка безмолвно поклонилась и вышла. Каша с медом, пряники и молоко. Сайо быстро все умяла и приготовилась скучать.

Глава III

Феодальные страсти

Сайо уселась в маленькую тележку. За спиной возницы имелось, широкое мягкое кресло обшитое бархатом. Из него можно наблюдать за дорогой через два застекленных окошечка. Даиро птицей взлетел в седло и, улыбнувшись ей, проехал в голову каравана.

Девушка вздохнула, вытирая слезы. Прощание с гостеприимным семейством Татсо получилось очень теплым и трогательным. Даже старый барон зашмыгал носом. Баронесса откровенно плакала, хотя с ней Сайо общалась меньше всего. Сендзо, забыв об этикете, обняла ее за плечи и тихо прошептала на ухо:

- Приглядывай за ним. Мужчины - как дети.

Потом отстранилась.

Глава IV

Где жить можно

Выплакавшись, Сайо решила отдохнуть, поминутно вытиравшая нос служанка разобрала постель, и девушка с наслаждением закрыла глаза. Бессонная ночь и утренние треволнения сыграли свое дело, девушка спала, не обращая внимания на колдобины, которые возница, кажется, нарочно отыскивал на дороге. Симара тихо сидела в углу и зашивала старую куртку Алекса. Она заметила, что это занятие ее успокаивает. Дырок на куртке оставалось еще много, так что успокоительным служанка была обеспечена надолго. Алекс тоже притих в своем закутке. Фыркали ослы, тихо скрипела телега, переговаривались соратники, посапывала во сне госпожа. Даже когда мимо повозки с гиканьем промчался отряд всадников, заставив служанку вздрогнуть и уколоть палец, девушка не пошевелилась. Когда караван остановился на обед, Сайо так же категорически отказалась вылезать из-под одеяла, и все попытки Симары разбудить госпожу не имели успеха. Получив пинок голой ногой, служанка была вынуждена оставить это безнадежное предприятие. Соратник Хиро не стал устраивать пикник, слуги быстренько приготовили рис с вяленным мясом, воины поели и не задерживаясь поехали дальше. Симара припасла для своей госпожи чайник, заботливо укутанный тряпками, чтобы не остыл и кусок пирога, захваченный в Иси. И правильно сделала. Когда девушка все же проснулась, аппетит у нее оказался зверский. Осторожно прихлебывая горячий чай из прыгавшей вместе с повозкой кружки, она уминала пирог за обе щеки. После припоздавшего обеда Сайо решила продолжить путешествие в маленькой повозке. Она успокоилась и была готова вновь смотреть спокойно на окружающий мир. По дороге двигались караваны повозок и отряды всадников, а по обочинам дороги тянулись бесконечные вереницы крестьян с корзинами за спиной или коромыслами, на которых местные жители переносили разнообразные вещи.

Городок Сага-но- Канаго, куда направлялся караван, являлся центром, где сходились несколько дорог, по этому тут было великое множество постоялых дворов и гостиниц на любой вкус и кошелек. Хиро выбрал для ночлега не самую дорогую, но и не из дешевых. За вполне умеренную плату "Толстый Жу", так называлось заведение, предлагал двух- и четырехместные номера, баню с каменной ванной или деревянной лоханью, хорошую хотя и не изысканную кухню, а так же вино и пиво собственного приготовления.

Хозяин встретил их с распростертыми объятиями. Для госпожи нашлась уютная комнатка с двумя кроватями, столиком и зеркалом, а для соратников два четырехместных номера. На этот раз Сайо отказалась мыть голову, просто сполоснулась перед ужином, который ей принесли прямо в номер. Сытая, посвежевшая, в приподнятом настроении девушка решила, что пора провести воспитательную беседу со слугой, а за одно проверить выполнили ли Тасто свое обещание.

- Звала, госпожа? - спросил Алекс, кланяясь и сверкая мокрыми волосами.

Глава V

Совпадения и случайности

Госпожа Айоро не вышла к обеду. Непривычно улыбающаяся Низа взяла на кухне поднос с закусками, глиняную бутылочку с белым вином и отнесла все в спальню госпожи.

Сайо проводила ее удивленным взглядом и посмотрела на управительницу. Махаро пожала плечами.

- Очевидно, Айоро-ли не захотелось одеваться.

Удовлетворенная объяснением, девушка вернулась к еде.

Часть третья

Замах

Глава I

Поиски и находки

Барон Татсо быстро шел за вооруженным соратником по прекрасному парку замка Канаго-сегу. Его не интересовали ни яркие цветы, высаженные искусным узором, ни придворные, кланявшиеся знатному землевладельцу. Машинально отвечая им, Татсо с трудом сдерживал гнев. Сегун не захотел даже разговаривать с ним, перепоручив его дело старшему соратнику, а тот решил принять его (Барона Татсо!) в садовой беседке возле большого фонтана. Барон никак не мог решить: достаточно ли это серьезное оскорбление для того, чтобы обидеться или нет.

Повеяло прохладой. Большой фонтан бил струей высотой в человеческий рост из середины круглой каменной чаши. Рассыпаясь на сотни струй, вода текла сквозь рты зверей и мифических существ, украшавших края фонтана, собираясь в круглый водоем, откуда брали начало десятки искусственных ручьев. Один из которых протекал под большой беседкой с ажурными стенами и вычурной крышей в южном стиле. Возле стола, расположенного в ее центре, сидели три человека в богатых одеждах.

До беседки оставалось не более сотни шагов, когда двое из них встали и, поклонившись, вышли, а третий, поправив меч, пошел на встречу Татсо.

Землевладелец слегка успокоился. Старший соратник сегуна все же проявил должное уважение к его титулу.

Глава II

Раненые и убитые

- Господин что-то ищет? - чуть склонив лысую голову, почтительно спросил охранник.

- Господин ищет кого-то! - надменно ответил Чубсо. - И это не ты.

Верзила отошел в сторону, пропуская "гостя сегуна" на запруженный повозками и грузчиками двор. Пробираясь сквозь толпу, Роно поймал за руку какого-то приказчика.

- Где Мастер Гу?

Глава III

Старые знакомые и новые родственники

Сайо только за завтраком вспомнила о новой служанке. Когда Симара, позвякивая привязанными к поясу ключами, принесла чай, девушка спросила:

- Меня никто не спрашивал?

Служанка покачала головой.

- Вроде никто, моя госпожа.

Глава IV

Каждый зарабатывает, как может

Чубсо не стал откладывать поездку в Иси, тем более что характер службы позволял ему свободно распоряжаться своим временем. Городок оказался очень небольшим и, посидев кабаке, Чубсо узнал, что интересующая его усадьба принадлежит рыцарю Кисо, который там давно не появляется. В ней часто останавливаются караваны купцов и землевладельцев. Действительно, чуть больше месяца назад там произошла какая-то история с молодым аристократом. То ли он кого побил, то ли его побили. Однако подробностей ни хозяин кабачка, ни немногочисленные посетители не знали. Чубсо заплатил за выпивку и отправился на базар. К вечеру ему повезло. В маленьком грязном трактирчике ему встретился старый ратник, коротавший остатки дней за стаканчиком дешевой водки. На спившегося старика никто из посетителей не обращал никакого внимания. Судя по всему, его бесконечные рассказы о своих подвигах во время войны с Самозванцем изрядно поднадоели окружающим. Для Чубсо такие люди всегда были сущей находкой. Не лишенные наблюдательности, обиженные на весь окружающий мир, они являлись неиссякаемым источником информации.

Заказав кувшинчик водки, "гость сегуна" подсел к старику и через стакан стал его лучшим другом. Правда для улучшения контакта, ему пришлось примерно час слушать уникальное по скучности повествование о бурной и героической жизни собеседника. Только после этого Чубсо острожными вопросами направил словесные извержения в нужное русло. Усилия не пропали впустую. Примерно месяц тому назад ратник, страдающий старческой бессонницей, видел, как известного в Иси костоправа ночью сопровождали куда-то управитель усадьбы и двое соратников барона Татсо.

Уже вечерело, поэтому визит к мастеру Гедзи Чубсо решил отложить на утро. Первый же прохожий рассказал ему, где искать дом костоправа. У высоких новых ворот стояли три телеги. На дворе около десятка человек терпеливо дожидались своей очереди. При чем двоих принесли на носилках озабоченные родственники. Ни на кого не глядя, Чубсо поднялся на низкое крыльцо. В просторной светлой комнате на столе лицом вниз лежал голый мужчина. Широкоплечий человек в кожаном фартуке разминал ему спину сильными руками. Услышав скрип двери костоправ рявкнул.

- Я занят!

Глава V

Чего хотят женщины?!

Из разговоров с Махаро Сайо знала, что, как правило, все заказчики сами приезжали за переписанными книгами. Девушка не думала, что ее почтит своим вниманием сам придворный философ сегуна. Однако на всякий случай стоило быть готовой и к его визиту. По заданию госпожи Вусан закупил краски, и Алекс с Тимом и новой служанкой подновили немного поблекший фасад дома.

Несмотря на напоминание, придворный философ так и не появился в назначенный срок, прислав слугу с извинениями. Он появился только на второй день, зато визит был обставлен со всей пышностью. Четверо соратников сегуна, сопровождавшие философа, остались за воротами усадьбы. К дому Айоро медленно двигались двое носилок. Впереди шестеро носильщиков с гербом Канаго на куртках несли больший паланкин, расписанный облаками и летящими птицами. За ними двое тащили кресло с легким полотняным навесом, под которым со скучающим видом восседал молодой человек с большой сумкой.

Столь важного гостя Сайо приветствовала стоя на нижних ступенях крыльца. Юноша соскочил с креслица и рысью побежал к главному паланкину. Оттуда торжественно выбрался среднего роста толстый человек с хмурым взглядом больших круглых глаз. Мясистые губы кривила брезгливая усмешка. Окладистая седая борода пышным веером рассыпалась по объемистому животу. Сайо с удивлением разглядывала длинный темно-синий балахон расшитый серебряными звездами. Наконец, философ прочно встал на толстые, тумбообразные ноги.

- Я рада приветствовать мудреца в скромном доме моих опекунов, - поклонилась девушка. - Надеюсь, короткое путешествие не утомило тебя, мой господи Свино?

Часть четвертая

Удар

Глава I

Всегда случается то, что должно случиться

Месяц Окуня стремительно приближался. В глубине души Сайо не хотела слишком скорого возвращения господа Айоро. Ведь в их отсутствие она оставалась главным человекам усадьбы. Разобравшись с документами, она успешно вела дела с поставщиками, стала разбираться в сортах бумаги и чернилах. Узнала от Симары, сколько стоят продукты на рынке.

Махаро так и не смогла окончательно оправиться от болезни. Она все еще с трудом передвигалась, опираясь то на Тима, то на толстую палку, подаренную ей воспитанницей господ.

Управительница ни во что не вмешивалась, предпочитая по каждому поводу тихо ворчать на Сайо или громогласно ругать слуг. Даже когда девушка была в школе, всеми делами заправляли Симара и Вусан. Служанка Сайо командовала в доме, оставляя старику распоряжаться всем остальным. Особняк по-прежнему сиял чистотой. Каждая вещь стояла на своем месте. Комнаты господ содержались в образцовом порядке. Два раза в день там мыли пол и протирали пыль. Особенно старалась Ция. Её трудолюбие и аккуратность неоднократно заслуживали похвал не только от Симары, но и от госпожи, хотя Сайо сейчас мало интересовали успехи новой служанки. Она уже выбрала платье, в котором пойдет на день рожденья Киро Тойо, и отыскала в шкатулке с драгоценностями серьги в виде золотых дельфинов.

Но вечером предпоследнего дня месяца Угря в усадьбу примчался усталый гонец.

Глава II

На чьей-то улице праздник

Чем дальше оставались ворота усадьбы, тем спокойнее и собраннее становилась Сайо. Четырнадцать лет начало взросления. Теперь, когда Айоро станет одним из высших сановников сегуната, наверняка, много молодых людей обратят на нее внимание. Главное, выбрать из них самого красивого и достойного. Девушка выпрямила спину, и гордо откинув голову, увенчанную сложной прической, стала надменно рассматривать раскачивавшуюся в такт шагам спину Алекса.

У наружной ограды замка сегуна носильщиков остановили вооруженные соратники. Обменявшись парой слов с Дотигой, начальник караула махнул рукой, разрешая следовать дальше. За воротами их встретил скучавший на скамеечке слуга в желто-синей куртке с голубым шелковым поясом. Узнав, что благородная госпожа Юмико Сайо воспитанница господ Айоро прибыла по приглашению Киро Тойо дочери благородного господина Тойо, слуга низко поклонился и указал на выложенную камнем дорожку, по бокам которой рос высокий вечнозеленый кустарник. Через сотню шагов Сайо увидела большой открытый шатер. Носильщики опустили паланкин. Пока девушка выбиралась, неторопливо подошел высокий важный слуга. Блистая обширной лысиной и золотым шитьем куртки, он склонился в низком поклоне.

- Я рад приветствовать уважаемую госпожу, господа Тойо еще не подошли. Будь добра, моя госпожа, подождать их в этом павильоне.

Девушка согласно кивнула. Кажется, она стала первой. Это не слишком хорошо с точки зрения дворцового этикета. Чем важнее гости, тем ближе к началу мероприятия они прибывают.

Глава III

Мы выбираем, нас выбирают

Никогда еще в своей жизни Сайо так не завидовала. Знакомство Сабуро с сыном придворного философа переросло в бурный роман. Свино не только забросал ее письмами с признаниями в любви, но и умудрился несколько раз встретиться и переговорить. Когда Ясако приезжала домой из школы, она отпускала наемный паланкин у самых ворот дворца и остаток пути до казарм соратников шла пешком. Вот тут то, как бы случайно и появлялся Свино. Почти триста шагов они шли рядом, обмениваясь короткими репликами и пламенными взглядами. Знал ли философ об увлечении сыночка или нет, пока оставалось тайной.

Через восемь дней после дня рождения Киро Тойо барон Сиро объявил о предстоящей свадьбе своего сына и дочери секретаря сегуна господина Тойо. Сразу же после этого Киро перестала посещать школу госпожи Дзимо. Теперь у нее появились дела поважнее.

А вот у бедной Сайо не было никакой личной жизни. Ни красноречивый Бакуфо, ни знаток драгоценных камней Ёсо так и не дали о себе знать. Добрая Сабуро как могла ее утешала:

- Чего ты расстраиваешься? Не такой уж Бакуфо и симпатичный. Одни уши чего стоят. Большие, как парадный зонтик сегуна, - говорила она, провожая подругу до паланкина.

Глава IV

Какие холода не к добру

Узнав, что Ция решила уйти Сабуро едва не задохнулась от возмущения.

- Да как она посмела! - наконец, совладала со своими чувствами Ясако. - Я за нее хлопотала, ты просила перед Айоро, а она оказалась такой неблагодарной скотиной!

- Неблагодарность так свойственна быдлу, - махнула рукой Сайо и улыбнулась. - Неужели, какая-то простолюдинка сумеет испортить настроение двум благородным девушкам.

Сабуро несмело улыбнулась.

Глава V

Кто от кого ушел

После дня рожденья Тойо отношения к Сабуро в школе резко переменилось и девушка, словно расцвела в этом потоке внимания. Она стала очень активной на занятиях, много спрашивала, часто улыбалась. Но сейчас, кажется, вернулась прежняя Ясако. Замкнутая, и погруженная в себя. Едва увидев ее, воспитанница Айоро заподозрила неладное. Глаза подруги были полными слез.

Встревоженная Сайо едва дождалась обеденного перерыва чтобы, как следует расспросить подругу о причинах столь странного поведения.

- Хорошо, что ты скоро переедешь в замок, - вздохнув, проговорила Сабуро. У Сайо на этот счет было несколько иное мнение, но она промолчала, стараясь не разочаровать подругу

- Может быть, там мы сможем видеться чаще, - казалось, девушка вот-вот заплачет. - Мне совсем не с кем поговорить.